インバウンドでタイ人を集客! 事例多数で万全の用意 [PR]
ナムジャイブログ

2008年11月18日

ユイェタポ「เย็นตาโฟ」

ユイェタポを食べましたか。ユイェタポはタイのヌードルです。タイ人はこのユイェタポを食べ物が好きです。どこもで売っています。易しいこの食べ物を出逢う。

ユイェタポ「เย็นตาโฟ」

ユイェタポの出汁 は少し赤い です。ユイェタポはすり身や 空芯菜 や蛸などあります。美味しかったです。

ユイェタポ「เย็นตาโฟ」




この記事へのコメント
おはようございます。!
今日の休みは何してますか?

Oh, what a wonder Noodle that seems to be delicious! What reason is it red? 何で赤いんですか? Why does the soup have red?
Posted by 順のダンナ at 2008年11月23日 08:33
Danna さん、  

おはようございます。!今日、私は市場 を遊びに行きます。
ユニークのヌードルから、赤いは美味しいです。材料は

・腐乳
・ケチャップ
・chili sauce
・砂糖

ユイェタポのソースはデパートで売んでいます。
Posted by saiysaiy at 2008年11月23日 13:07
ああ、この赤はケチャップの赤か、
ちょっとジャンクかも(笑。
でも、きっとこれだけでなくスープストックも使ってるんでしょうね?


OK, I give you some sentence as my thanking.



今日、私は市場 を遊びに行きます。
今日、私は市場(へ)遊びに行きます。
へ means "at" or "to"
for example, I will go へ the market.
in English, same meaning is almost "toward"

some times, へ means "dear" in the top of letters.
for example, サイさんへ means dear Saiy.

ユニークのヌードルから、赤いは美味しいです。
If I translate above in English,
the red is tasty from the noodle of unique.


I guess you wanna say it as:

the color of the soup is strange ( unique ) though its taste is good.
個性的な色ですが、美味しいですよ。

or

The red color soup is tasty and it's unique noodle.
この赤いスープは個性的(独特)ですし、美味しいですよ。
Posted by 順のダンナ at 2008年11月23日 14:17
Danna先生、

ありがとう。。。
Please teach me. It’s a good to me.
私は日本語をがんばらなければなりません。

またね。。。
Posted by saiysaiy at 2008年11月24日 17:39
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。